Foto af Tina Hartung hos Unsplash

Kiev: Ukrainerne har længe forsøgt at få ændret den engelske stavemåde af deres hovedstads navn, Kiev. Nu lykkes det flere steder. 

Det kan måske virke som en lille ændring, men lang tids arbejde har nu fået det internationale nyhedsbureau AP til at ændre stavemåden, når ukrainernes hovedstad benævnes. I hvert fald på engelsk. 

I stedet for at bruge stavemåden Kiev, går de nu nemlig over til at skrive Kyiv – en ændring der længe har været ønsket. 

“AP har ændret måden at skrive hovedstaden i Ukraine på til Kyiv på linje med den ukrainske regerings foretrukne oversættelse til engelsk,” skriver AP Stylebook på deres twitter-profil.

En ting forbliver dog “Kiev.” Det drejer sig nemlig om den populære ret Chicken Kiev, som ikke vil blive ramt af navneændringen. 

To stavemåder på dansk 

På dansk er der stadigvæk de samme to stavemåder, når man vil skrive om Ukraines hovedstad. Enten kan man skrive Kiev eller Kijev. 

Den engelske oversættelse, som bliver til Kiev, er lavet ud fra det russiske sprog, imens Kyiv er en oversættelse af det ukrainske sprogs udtale af ordet. Ukrainerne har længe ville slippe for “Kiev,” da det vækker minder om sovjet-tiden.